李桐 Li Tong (1969 - )

   
   
   
   
   

空旷里

In der offenen Weite

   
   
埋头赶路的牧羊人 Der mit gebeugtem Kopf dahineilende Hirte
还在空旷里 Ist noch in der offenen Weite
一群羊 Eine Schafherde zieht sich 
一会儿,也要退到空旷里 Eine Weile lang auch in die offene Weite zurück
被放倒的稻草人是热的 Der umgekehrt hingestellten Vogelscheuche ist heiß
遍身的荒草正在成为空旷的掩体 Das Unkraut ihres Körpers wird eben zum Bunker der offenen Weite
——它们都吐着最后的荒芜 --Es spuckt die letzte Verwilderung aus
牧羊人独自 Der Hirte wacht
看管 Alleine
不曾抵达的山坡 Über die Hügel, an denen er nie angekommen ist